To contact us Click HERE
You might think that translators are group nerds who sit in front of computers and translate text as the machines.
The truth is we do concentrate on translation jobs while we have a lot of fun with our jobs.
Translation is an art. We help people communicate in different languages. We love what we are doing.
Want to be a translator? Follow our blog, you will find much useful information.
Evaluating our services? Follow our blog; you will have more and more confidence in us!
Editor
Visit us at http://www.1smarttranslation.com
6 Mayıs 2012 Pazar
Domain Knowledge in Technical translation
To contact us Click HERE
We often talk about that domain knowledge is needed in Technical translation.
It doesn't only mean the translators need to understand many technical terms such as 'endosmosis' and 'cytophagy'. It also requires translators have to know the meaning of multivocal words in a certain context.
Once a Singapore company engaged a translation agency to translate a brochure for its life science conference to attract Chinese companies to attend. The price was relative cheaper among three providers. At the return of the translation, the manage who has Chinese background found that 'cell culture' was translated into 细胞文化.'Cell culture media' was translated into 细胞文化媒体.
The word 'culture' alone in a general context can mean' An integrated pattern of human knowledge, belief, and behavior that depends upon the capacity for symbolic thought and social learning'(文化).'Media' in communication domain may refer to newspaper, TV, radio. (媒体)
Apparently the translation was done in word by word translation. If the translator knew about the knowledge in biology, where 'culture media' means 'A liquid or gelatinous substance containing nutrients in which microorganisms or tissues are cultivated for scientific purposes', those mistakes could be avoided.
The correct translation should be
cell culture-细胞培养
cell culture media-细胞培养基.
A wrong translation will harm the conference organizing company's professional image in China when it delivers nonsense Chinese materials to the public. Luckily this company has a manage who can understand Chinese in depth in the field and was saved from the embarrassment.
What if you don't have any expert in Chinese? You may follow these steps:
1: Find a renown technical translation agency
2: Request for sample translations from a few agency to cross check.
3: Check with reference
SMART Translation--Your technical translation partner
http://www.1smarttranslation.com/
It doesn't only mean the translators need to understand many technical terms such as 'endosmosis' and 'cytophagy'. It also requires translators have to know the meaning of multivocal words in a certain context.
Once a Singapore company engaged a translation agency to translate a brochure for its life science conference to attract Chinese companies to attend. The price was relative cheaper among three providers. At the return of the translation, the manage who has Chinese background found that 'cell culture' was translated into 细胞文化.'Cell culture media' was translated into 细胞文化媒体.
The word 'culture' alone in a general context can mean' An integrated pattern of human knowledge, belief, and behavior that depends upon the capacity for symbolic thought and social learning'(文化).'Media' in communication domain may refer to newspaper, TV, radio. (媒体)
Apparently the translation was done in word by word translation. If the translator knew about the knowledge in biology, where 'culture media' means 'A liquid or gelatinous substance containing nutrients in which microorganisms or tissues are cultivated for scientific purposes', those mistakes could be avoided.
The correct translation should be
cell culture-细胞培养
cell culture media-细胞培养基.
A wrong translation will harm the conference organizing company's professional image in China when it delivers nonsense Chinese materials to the public. Luckily this company has a manage who can understand Chinese in depth in the field and was saved from the embarrassment.
What if you don't have any expert in Chinese? You may follow these steps:
1: Find a renown technical translation agency
2: Request for sample translations from a few agency to cross check.
3: Check with reference
SMART Translation--Your technical translation partner
http://www.1smarttranslation.com/
something about numbers ---local culture.
To contact us Click HERE
We try to learn about local culture all the time.
Recently we got an email from a customer regarding his $124 bill.
He said:
"S$124 in Cantonese really sounds bad – easy to die (translated). :(
Can you re-issue invoice and let me pay your company S$123 – easy to live (translated). So much better for my business if it is ‘easy to live’ rather than ‘easy to die’.
Give a good omen for my company. :)OK?"
We apologized to him with a smile and issued him another invoice of S$123. Apparently he is not trying to get discount on that bill but a good sign out it. In Chinese, 8 is a good number to many people too, that's why it is frequently appear on retail price tag. A very good feedback from this customer. In our service, we also want to take care of their personal preference as much as we can on top of our quolity translation.
We try out best to make our customer a happier one.
This $1 can make him a happier person.
Recently we got an email from a customer regarding his $124 bill.
He said:
"S$124 in Cantonese really sounds bad – easy to die (translated). :(
Can you re-issue invoice and let me pay your company S$123 – easy to live (translated). So much better for my business if it is ‘easy to live’ rather than ‘easy to die’.
Give a good omen for my company. :)OK?"
We apologized to him with a smile and issued him another invoice of S$123. Apparently he is not trying to get discount on that bill but a good sign out it. In Chinese, 8 is a good number to many people too, that's why it is frequently appear on retail price tag. A very good feedback from this customer. In our service, we also want to take care of their personal preference as much as we can on top of our quolity translation.
We try out best to make our customer a happier one.
This $1 can make him a happier person.
Customized interpretation service.
To contact us Click HERE
One day, we sent two interpretors to two different clients. The first client had a tel-conference between English speaking Singaporean personnel and Chinese speaking China client.It was a simultaneous job which needed accredited interpretor. This was a strait forward assignment as we just sent our best English-Chinese interpretor. However the second client needed someone to help with a project with low budget. Instead of quoting a fix price to disappoint the client, our project manager discussed in detailed and decided to send a talent who fits the need of the job at a lower price than the simultaneous interpretor.
At the end of that day, we called the two clients to follow up the translation jobs done. Within our expectation, we made two happy clients with two different talents. This is not the first time that we adjust our rate list to meet clients budget yet deliver a great job.
We are proud to say: At SMART translation, we understand clients needs as if our own needs.
As a translation agency, we are here to find the right linguistic talents for the right client to create a win-win-win situation. Our clients benefit from our great service and translation deliveries, and our translators keep getting jobs from us. In return, we sustain to serve more people.
At the end of that day, we called the two clients to follow up the translation jobs done. Within our expectation, we made two happy clients with two different talents. This is not the first time that we adjust our rate list to meet clients budget yet deliver a great job.
We are proud to say: At SMART translation, we understand clients needs as if our own needs.
As a translation agency, we are here to find the right linguistic talents for the right client to create a win-win-win situation. Our clients benefit from our great service and translation deliveries, and our translators keep getting jobs from us. In return, we sustain to serve more people.
Kaydol:
Kayıtlar (Atom)